您现在的位置:首页-翻译委托

翻译委托

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

环球博文是中国翻译协会会员单位,竭诚为广大客户提供多语种、多领域、高质量、高效率的笔译、口译及本地化等翻译服务。


联系——合作的起点

欢迎拨打环球博文翻译服务热线: 010-68481259 ,我们的项目负责人随时恭候您的垂询。浏览翻译服务、翻译报价、翻译委托、客户问答等栏目也可以让您最快速、最直观地了解我们的服务、我们的团队。 为使您能够得到最好的服务,我们希望您 :
1、 具体说明待译稿件的用途或口译活动的具体背景情况,使项目负责人充分了解您的需求,并据此挑选最适合的译员为您提供服务。
2、 在要求具体的笔译报价时,提供最终原稿。
3、 口译至少提前 2 天预定,同声传译、交替传译至少提前 1 周预定。

满意——合作的目标

客户的需求是我们努力的方向。我们在严格遵守翻译国家标准、行业惯例的同时,一直致力于更深入、更细致地了解客户的具体需求;保证翻译质量、精益求精,最大限度地接近客户想达到的效果是我们追求的目标。我们的服务理念是:

尊重客户——有话好好说;

帮助客户——有事好好做;

理解客户——有问题好好想一想。


配合——合作的关键

我们对团队成员之间、团队与客户之间的配合极为重视。为保证最终的译文符合要求,我们需要您的配合:
1、 您的事前说明致关重要。您应告知翻译的目的,以及关于原文、读者阅读水平、读者受教育状况等详细背景情况,以及其它您认为重要的事情。
2、 预留充足的翻译时间。时间充足意味着减少翻译错误,保证译文更准确。加急服务虽然有时不可避免,但通常会造成增加费用和牺牲准确性。如果您能提前为翻译或其他服务(如排版)做好安排,可能会节省一些费用。请注意,通常的每日翻译量为 4000 — 6000 汉字/天/人。
3、 请留下一到两种联系方式,以便我们在遇到问题时能与您及时沟通。特别对于加急的稿件,我们需要客户负责人下班后的联系方式,因为可能有问题需要实时解决。
4、 译前提供专业词汇表。如果您能够在译前提供专业词汇表,参考文献和书目、背景资料或以往已经审定的译文,供译员参考,这会对口、笔译质量大有裨益。
5、 您的反馈会促进合作。最终的译文完成后,翻译人员通常会列一个表,把意思不清楚或有几个含义的词汇列出来,请您来定夺哪种意思最恰当。如果您的企业或机构的专家能对我们的工作给予坦率评价、对提出的问题给予明确答复,这对翻译工作的改进和今后的合作都会有很大帮助。

关于我们服务项目专业能力翻译技术人才招募在线询价联系我们